日の名残り 小説 解説 8

伝説とされるリンキンパーク「LIVE at テルアビブ」での、ボブ・マーリー『NO WOMAN NO CRY』から『The Messenger』へのメドレーですね…, あのライブでは、『The Messenger』のイントロ最中にギターのブラッド・デルソンとボーカルのチェスター・ベニントンが内緒話をして、急遽『ノー・ウーマン・ノー・クライ』が歌われた…, チェスターは『ノー・ウーマン~』を歌い出した。すると観客は、突然のことにまず驚いて、それから大きく喜んだ…, I remember when we used to sitIn the government yard in Trenchtown…, でも観客は歌詞の続きを歌わずに、サビの「no woman no cry」を繰り返す。, チェスターは笑いながら「beautiful」とだけ言い、『The Messenger』を歌い始める…, Oba - obaserving the 'ypocritesAs they would mingle with the good people we meet, 「善人面した奴らが、善良なる人々の中に紛れ込もうとするのを、俺たちは監視してるんだ」, つまり「公安がファンのふりして紛れ込んでるぞ!」ってことをチェスターは観客に歌わせようとしたんだね…, このライブがあった頃は、イスラエルがガザ地区を空爆したこともあって、国際世論だけでなく、イスラエル国内でも和平派が大規模な反対運動をしたりとピリピリしてる状況だったんだ…, だからリンキンパークのライブにも、公安当局が紛れ込んでいたのかもしれない。彼らの歌はメッセージ性が強くて、聴く者の魂を大きく揺さぶるからね…, そしてチェスターは敢えて、ボブ・マーリーがエルサレムの「嘆きの壁」のことを暗喩的に歌った『NO WOMAN NO CRY』を歌い、ライブ会場の状況にも当てはまる歌詞の一文を観客に振った。, 執事長スティーブンス(主人公)女中頭ミス・ケントン(結婚後はベン夫人)館の主人ダーリントン卿(英国の大物貴族)新しい主人ファラディ氏(アメリカ人の富豪)(映画版はファラディ氏がルーイス氏に変更), 『日の名残り』は、ダーリントン・ホールでの過去の物語と、スティーブンスの「現在」の旅の物語が交互に描かれています。, そして表向きのストーリーとは別に、全体を通して「ユダヤの歴史」と「神としもべ論」が描かれています。ダーリントン・ホールでのシーンは「大英帝国の紹介」を兼ねており、コーンウォールへの自動車旅行は「イスラエルの紹介」を兼ねている仕組みになっていました。, 小高い丘に登ったスティーブンスは、絶景パノラマビューに感動するのですが、これはモーセがヨルダン川東岸のネボ山に登り、「約束の地」を見渡した時のシーンに重ね合わせているんですね…, 「約束の地」である「イスラエル」というのは、イサクとリベカの子であるヤコブに与えられた名でした。それは「偉大なる神の勝者」を意味します。ヤコブが天使とレスリングをして勝ったことで与えられた名前なんですね。, カズオ・イシグロは「イスラエル」という名前が「大袈裟な名前」だけど「その国土にふさわしい」と、「グレートブリテン」を使って説明しているんです…, ちなみに「ネリー」という名前は、ユダヤ人の作家でノーベル文学賞を受賞したネリー・ザックスから取られている。, ナチス・ドイツの迫害を逃れてスウェーデンに亡命し、ユダヤ民族の悲嘆を描いた多くの作品を残した。1966年にノーベル文学賞を受賞したんだけど、その受賞理由は「イスラエルの運命を伝える優れた詩と劇作に対して」だったんだね。代表作は『エリ ー イスラエル受難の神秘劇』だ。, 主人公スティーブンスは「ガリラヤ湖」の投影である「モーティマーズ・ポンド」に行って「ある集団」を見かけるんだ…, 乗っていたフォードのラジエーターの冷却水が切れて、スティーブンスは近くの屋敷に助けを求めた。屋敷から現れた男は、この館の主である大佐の従卒だったという。, この男がラジエーターに水を注いでくれるんだけど、彼はきっと「洗礼者ヨハネ」のことだよね。, さて、元従卒の男の話では、「大佐」は近所の池に釣りに出かけているという。美しい池だから、ぜひ行って来いって言うんだね。そしてスティーブンスは言われた通りに見に行った…, そしてスティーブンスは「否認」について思いを巡らす。すっかり「イエス」モードだね。この夜は「馬車屋」という宿に泊まる。, ちなみに、この宿の酒場でスティーブンスは「刻を告げるめんどり」のギャグをかます。やかましい女将さんのことを言ったんだけど、まったくウケなかった。その後にスティーブンスは、あのギャグが誤解を招いていないか気にする。女将さんの顔が「めんどり」に似ているって誤解されたんじゃないか、って。, これは英国の政治家グラッドストンの逸話が元ネタだ。グラッドストンは、スティーブンスのモデルであるユダヤ系首相ディズレーリ最大のライバルだった。ビクトリア女王はディズレーリを寵愛する一方で、グラッドストンを露骨に冷遇した。, いちおうイエスがエルサレムに入城する際に乗っていたロバに喩えたんだ。女王が「大英帝国という巨大な存在を黙々と背負っていた」という意味で。でもこれは建前だね。真意はやっぱり違う。うまいよね。, スティーブンスは「ガス欠」で車を乗り捨てて、例の不思議な村モスクムに泊まることになる。, 二日目の「ラジエーターの水」だったり、三日目の「ガス欠」だったり、車のトラブルには全て「理由」があったんだね…, さて、モスクム村では村人と「品格」問答を繰り広げる。村人たちは、誰にでもわかる「何か」がスティーブンスにあるって言うんだね…, これはスティーブンスが「ユダヤ系」だと、「目のある人なら誰でもわかる」っていうことなんだよね。, 誰々には「ある」とか「ない」とか言っている「品格」っていうのは「ユダヤ人の特徴」のことを言っているんだよ。, そして4日目は、目的地コーンウォールに到着する。コーンウォールとはエルサレムのことで、ミス・ケントンとの面会場所ローズガーデン・ホテルは「嘆きの壁」のある「神殿の丘」を指していた。, ユダヤ教では金曜日が安息日だからね。あえて5日目を飛ばすことで「主人公はユダヤ系である」ということを臭わせているんだ。, 小説版では、食堂は「母屋」ではなく、建て増しされた「細長い平屋」…つまり「嘆きの壁」にあった。, アブラハムが息子のイサクを神のために捧げようとした台であり(イサクの燔祭)、ダビデ王がこの岩の上に契約の箱を納め、ソロモン王はこの岩の上にエルサレム神殿を建設した。, そしてムハンマドは、この岩の上から大天使ガブリエルに導かれて宇宙を旅し、アッラーのもとへ至ったんだ。, 主人公スティーブンスが「ミス・ケントンに秘密を知られているかどうか確かめに行く物語」のね…, ちなみに「Kenton」って名前なんだけど、「ken」という単語はスコットランド方言で「知っている」って意味なんだ。そして「kent」はその過去形で、「kent on」とは…, Blue moon, you saw me standing aloneWithout a dreaming my heartWithout a love of my own, Blue moon, you knew just what I was there forYou heard me saying a pray’r for Someone I really could care for, And then there suddenly appeared before meThe only one my arms will ever hold I heard somebody whisper ”Please adore me”And when I looked, the moon had turned to gold, Blue moon, now I’m no longer aloneWithout a dreaming my heartWithout a love of my own, 主に女性が「愛してる」って言うときに好んで使う言葉やけど、そもそもの意味は「(神に対する)崇拝」や…, つまりムハンマドのことだ。ムハンマドが大天使ガブリエルに導かれるシーンそっくりのシチュエーションなんだよ。, すぐ隣にあるので、写真によっては「岩のドーム」の陰になって見えない場合もある。さっき提示した「神殿の丘」と「ローズガーデン・ホテル」の対照図みたいにね。, ちなみに、スティーブンスとミス・ケントンが別れたバス停も、ここ「神殿の丘」にあるドームの1つがモデルになっている。, 神殿の丘の広場にある大小様々なドームの中で、ひとつだけぽつんと遠くに離れているドームだ。, 確かに「タイル葺きの屋根」があって「頑丈な石造り」で、しかも内部は「ペンキが剥がれ落ちてる」みたいに見える…, カズオ・イシグロは、コーンウォールと「神殿の丘&嘆きの壁」を完璧に重ね合わせているんだ。, 雨が降るのも「嘆きの壁」だからなんだよ。あの壁は元々アラビア語で「 el-Mabka」と呼ばれていた。これは「涙の場所」という意味なんだ。, そしてこの『ブルー・ムーン』という歌が映画版『日の名残り』に使われたのは、こんな風にも解釈できるからだ…, 1番蒼き月よ あなたは見ていたのですね私がひとりで立っていたところを希望を失い 主の愛を見失っていた姿を, 2番蒼き月よ あなたは知っていたのですね私がそこで何をしていたのかを私が心から欲するお方に対してひとり祈りを捧げていたことを, Cメロ突然それは私の身の上に起こった私が手を放すことのない唯一の存在そして私は囁くような声を聞いた「私を良き父だったと言ってくれ」見上げると月は金色に輝いていた, 1番で「蒼き月」が「見ていたもの」とは、スティーブンスのお父さんが、三階の窓から見える庭で、頭を下げて石畳の出っ張り部分を注視していた姿のことだ…, そして2番で「蒼き月」が「知っていたこと」とは、それが「祈り」を捧げている行為だったということ…, 松本清張サスペンス『家政婦は見た』シリーズ同様に、『日の名残り』も女中頭ミス・ケントンが「秘密」を覗き見てしまったことで、さまざまなドラマが巻き起こるわけだから…, そして、もしかしたら「ミス・ケントン」という名前にも『家政婦は見た』の影響があるのかもしれない…, さっき「kenton」はスコットランド方言で「~を知っていた」を意味する言葉やっちゅうことを説明したやんけ!, だけど、さらに「ミス・ケントン=秘密を知る女」説をダメ押しする証拠が『家政婦は見た』に隠されている。, カズオ・イシグロは『家政婦は見た』の石崎秋子から『日の名残り』のミス・ケントンを生み出した…, イギリスで「この小説は『家政婦は見た!』が元ネタなんです」なんて言っても、変な日本人扱いされるだけだろうから…, 『日の名残り』の登場人物の名前や言動は、すべて「何らか」のパロディや駄洒落になっている…, 日本人はすぐに「先生、先生」って奉るけど、大作家先生が高尚なジョークしか言わんと思うたら大間違いや…, そして「ペニンシュラ」は、ケント州の東半分が、ドーバー海峡に面した「半島」を形作っていることを指す。, ジミー・クリフの『Many Rivers To Cross』で有名な白い崖「ホワイトクリフ」もケント州にあるんだ。, 英語の「autumn」には「成熟期・衰退期」という意味もある。秋は冬へと向かう季節だからね…, ドーヴァー海峡を渡ってフランスからイギリスに入って来た言葉で、もともとはラテン語で「収穫期」を意味する言葉だった。, 「成熟期・衰退期」を意味するっちゅうのは、『日の名残り』的にも、ぴったしカンカンやんけ!, 普通「秋」と言われると、「冬」へと向かう季節、つまり「衰退」とか「凋落」の始まりをイメージする。, 『日の名残り』の中の「夕方」も同じ目的で使われている。読者に「物事の終わり」をイメージさせるためだ。, スティーブンスのオッサン…やのうて、カズオ・イシグロはんは、これのこと言うてるんや!, しかし、スティーブンスは「下ネタは下品」みたいなことを言ってたくせに、「私の例にならってとくに休暇をとらないまま過ごす」とか真面目な顔して言っちゃってて笑えるよね。, さて、「ブルーム―ン」とは元々「3か月の間に4度満月があった場合の3度目の満月」を指す言葉だったんだ。, ミス・ケントンは「六週間で二日休む」さかい、ほとんど「ブルー・ムーン」やったわけか…, ノーベル文学賞を受賞した日系英国人作家カズオ・イシグロの代表作『日の名残り』を、小説版と映画版の違いの理由などを交えて徹底解説しています。世界一のネタバレ記事となっていますので、読まれる方はご注意を。, 「MOON あなたは知ってるの?MOON あなたは何もかも…」~カズオ・イシグロ『日の名残り』徹底解説・第7話. 小説になったときの『日の名残り』という日本語タイトルは実に名訳だと思いますが(土屋政雄訳、早川書房)、“the Remains of the Day”とは「日が暮れる前のひととき、一日で最も素晴らしい時間」を意味するといいます。 映画は、屋敷に迷い込んだ鳩をご主人が窓から逃がすのを見てなにか考えている。そして屋敷に新しいメイドやメイド頭を雇うことをご主人に提案する。 小説の背景には第一次世界大戦、ナチス・ドイツの台頭、イギリス貴族階級の没落が描かれている。ご主人のダーリントン卿の判断がすべて正しいと受けとめ行動してきた執事のスティーブンス、ミス・ケントンへの好意を表面に出すことを拒んできた執事のスティーブンス、その生き方は戦後に大きな変換をもたらす。自分の父親の年代になって何ができるだろう。新しい主人のもとで何ができるだろう。時代は第二次世界大戦が終わった頃だが、戦後70年たった今でも人間は同じことを思う。, この小説でも、主人公スティーブンスの一人語りで話は進む。そして彼の記憶が本当に正しいのか、記憶違いがないのか、「浮き世の画家」と同じような組み立てになっている。人間の一生は、そういうものだ、と作者のカズオ・イシグロさんは言っているような気がする。, 小説ではスティーブンスのそばにすわった60代の男が言う。

仏具セット A 3点セット, サンヨー エアコン フィルターランプ, 日本語 英語 文字数 比率, トーマス映画 2020 延期, 名簿 買取 違法, Nv350 アイドリング 不安定, 二俣川 東戸塚 バス 時刻表, Y51フーガ 前期 グレード, 鬼滅の刃 カレンダー 2021 大判, 犬鳴村 上映館 東京, ホルター心電図 料金 保険, Teams チャット 編集履歴, 竹ノ塚 タクシー 呼ぶ, 神戸 ゲストハウス 住み込み, 江別 焼き物 作家, 世界史 英語 本, 白猫 スキルチェンジ 一覧, 東大生 塾 割合, 新聞 読み方 順番, 書類選考中 求人 消えた, 塚口 時刻表 バス, Save Wizard アイスボーン, プロスピ チャンピオンシップ 選手,

Author:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.